春 曲 浩 對 感 春 借 一 覺 頽 所 胡 處 日 盡 歌 酒 之 風 問 鳥 來 然 以 爲 世 醉 已 待 還 欲 語 此 花 眄 臥 終 勞 若 起 忘 明 自 歎 流 何 間 庭 前 日 其 大 言 情 月 傾 息 鶯 時 鳴 前 楹 醉 生 夢 志
春日酔より起きて志を言ぶ 世に処 るは 大夢の若し胡爲 ぞ其 の生を労するや所以 に 終日酔ひ頽然 として前楹 に臥す 覚め来って 庭前を眄 むれば 一鳥花間 に鳴く借問 す 此れ何れの時ぞ 春風流鶯 に語る之 に感じて歎息 せんと欲し 酒に対して還 た自ら傾く浩歌 して 明月を待ち 曲尽きて已 に情を忘る
On a spring day, I say my will Being in the world is like a great dream Why should we waste the life of ours? Therefore I am drinking all day long I've got dead drunk lying on my face When I wake up and see the garden One bird sings in all the flowers I attempt to ask 'What time is this?' Spring wind and flowing birds are speaking together I do feel it and want to sigh To a pot of liquor I am leaning again I sing loudly wait fot the bright moon When music ends I've forgot the feeling
2009年4月9日 満月
2009年4月17日 英訳下から四行目の "a song" を "loudly" に修正。