芭蕉の足跡(紀行文)



                              野ざらし紀行

                                                                                                    
 
 芭蕉の最初の紀行文で、貞享元年(1684)八月、江戸を発足、伊勢・伊賀・吉野・大垣・尾張・京都などを巡り、翌年四月、甲斐を経て江戸に帰るまでの旅を、発句を中心につづったもの。歌枕に刻みつけられた和歌伝統の反芻を通して、天和期の漢詩文調を超克し、俳諧独自の風狂の世界を開いてゆく過程を象徴する。

本文は、
千里に旅立ちて、路粮(みちかて)を包まず、「三更月下無何(むか)に入る」と言ひけむ昔の人の杖にすがりて、云々〜
と続くが、口語訳は、一級の国文学者の著者・尾形仂氏の著述に従う。

 前途三千里とも言うべき長途の旅に出発するに際して、『荘子』には「千里に行くものは、三ヶ月前から食料を準備する」とあるのに、自分は道中の食料(路銀)の用意もなく、「天下太平の世には食料の用意がなくとも、道々施しを受けながら安楽な旅をつづけ、深夜でも追い剥ぎに襲われる心配もなく、月明のもと、無為自然の理想郷に入ってゆくことができる」とか詠じた古人の言葉を心頼みとして、ままよ何とかなるだろうと、貞享元年甲子の秋八月、これまでの杜甫の浣花草堂を気取ってきた隅田川のほとりのあばら屋を発足する折しも、秋風の声が思わず鳥肌だつような感じで見にしみ透ってくる。


野ざらしを心に風のしむ身かな

・出立に際しての吟。野ざらしとなることを心に決めて旅立つ身であるが、その心に折からの秋風が冷たくしみ通ってくるのをどうしようもないわが身であるよ、の意。「野ざらし」はのにさらされた髑髏のことで、いつどこでのたれ死にするかわからないわが身の前途をいう。
「しむ身かな」とは、観念的には死を覚悟しながらも、感覚的には困難な前途を思い心のウソ寒さを禁じ得ないでいる自分を、もうひとりの自分の目で見つめたもの。身にしむ(秋)


秋十年かへつて江戸をさす故郷

・故郷を離れ、江戸の俳諧師の群に身を投じて十年の秋を迎えた今、流寓の内に多くの知友を得た、その江戸を発ち故郷に向かうに際し、あの浪仙の詩にもいうように、かえって江戸のほうが故郷のように名残が惜しまれる。と同時にそれほどまでに自分は故郷と遠ざかってきたのかと思う。秋(秋)


霧しぐれ富士を見ぬ日ぞおも白き

・しぐれのように薄く濃く去来する霧のベール、その向こうに見えるはずの、深川の芭蕉庵から日々ながめ、またこのたびの前途に仰いできた富士の山容を、心の中でまさぐりながら関を越える日の風興もまた格別であるよ。霧(秋)


深川や芭蕉を富士に預け行く

・千里(深川の芭蕉庵、しばらくその庭前の芭蕉を富士の眺めに預けて、私たちは旅立っていくことだ)。芭蕉(秋)


 富士川のほとりをいったところ、三つぐらいの捨て子が、いたわしげに泣いているのに出逢った。人の行き来の多いこの川の流れの速い浅瀬に託して、親が現世の生活の困苦をしのぐことができず、露のようにはかない命の消えるまでの間、せめてはよい人に拾われる機会もあればと、捨て置いたのであろう。小萩のように可憐な幼な子の上を吹く秋の風、その秋風に誘われて、今宵は散ってしまうだろうか、明日は萎れてしまうだろうかと案じながら、袂から食べ物を取り出し与えて通り過ぎるときに、

猿を聞く人捨て子に秋の風いかに

・貞享元年(1684)作。富士川のほとり。猿の鳴き声に断腸の思いをかきたてられてきた詩人達よ、この捨て子の上を吹く秋風の悲痛さを、あなたたちはなんと聞くか、の意。「猿を聞く人」とは、初案「猿を泣く旅人」が示すように、揚子江上流の巴峡両眼の断崖になく猿声に旅愁の涙を流してきた杜甫ら中国の詩人達をさす。巴峡を富士川に移し替え、猿の声に比して捨て子の泣き声の周囲をふきめぐる秋風の悲痛さはどうだと挑んだもの。日本の風土の情趣をとらえることで、漢詩文の世界を乗り越えようとする姿勢が著しい。
なんと捨て子よ、お前は父に憎まれたのか、それとも母に疎まれたのか。いや父は骨肉を分けたお前を憎んで捨てたのではあるまい。母はいとし子のお前を疎んで捨てたのではあるまい。ただ、こうなったのは、所詮天命であって、お前が天から受けた性の不運さを泣け(涙)。〜社会的矛盾の前で無力な自分を自覚する芭蕉の痛恨の声でもある。秋の風(秋)


 二十日過ぎの有明の月が未明の空にかすかに見えて、山の麓のあたりはまだ真っ暗な中を、馬上に鞭を垂れたまま馬の歩むにまかせ、数里の間いまだ鶏の朝を告げる声もせず、まさに杜牧の「早行」の詩にゆう「残夢」を見続けて行くうちに、佐夜の中山に至って、ハッと夢から覚める。月(秋)

馬に寝て残夢月遠し茶の煙(けぶり)

参考文献:尾形仂・著「芭蕉ハンドブック」