HOME概説譜本「月見」と「訪月」の比較資料

普段使っている譜本を翻刻した上で、適宜読み仮名を加えました。
赤字は、曲節を表しています


平家正節「月見」 八坂流「訪月」
口説 六月九日の日、新都の事始、八月十一日上棟、十一月十三日遷幸と定めらる。 古き都は荒れ行けば、今の都は繁昌す。浅ましかりつる夏も暮て、秋にも既に成りにけり。 秋も漸ふ半ばに成り行けば、福原の
下ケ  新都に御坐す人々、名所の月を見んとて、
詢(口説) 六月九日の日、新都の事初有って、同き八月十日の日、御棟上、 同き十一月七日の日、御遷幸とぞ聞へし。舊き都は荒れ行けば、今の都は繁昌す。 浅ましかりし夏も過ぎ、秋も半に成りにけり。福原に
下ケ  御坐ける人々は、名所の月を見んとて、
三重甲 或は源氏の大将の昔の跡を   忍びつつ、須磨より明石の浦づたひ
 淡路の   瀬戸を押渡り、絵嶋が磯の月を見る。
下リ 或は白浦・吹上・和歌の浦・住吉・難波・高砂・尾上の月の曙を詠めて帰る人も有り。 旧都に残る人々は、伏見・広沢の月を見る。
中音 或は源氏の大将の、昔の跡を尋ねつつ、須磨や明石の浦つたへ、 或は白浦・吹上・和歌の浦・住吉・難波江・高砂・尾上の月の曙を、詠めて帰る人も有り。 旧都に残る人々は、伏見・広沢の月を見る。
初重 中にも徳大寺の左大将実定の卿は、古き都の月を恋つつ、八月十日余に、福原よりぞ、登りたまふ。  中にも福原に御坐ける、後徳大寺の左大将実定の卿は、旧都の月を恋ひたまひて、 入道相国に暇乞い、八月十日余に、旧き都へ帰り登られたりけるが、
下リ 終道も、名所名所の月を見る。
三重甲 雀の松原・御影の松・生田・昆陽野の月を見る。
 雲井に晒す布引の瀧に映ろふ月は、 猶最と清けき影なれや。是や此求め塚と名付けしは、彼嶋のほとり也。
初重 恋故、身を失ひし二人の男の墓とかや。
初重中音 稲の湊の曙に、霧立渡る難波潟、男山の
 月影は、石清水にや宿る覧。
 むつだの
初重 夜半の虫の音に、稲葉にそよぐ風の音、秋の山の紅葉の色、心を摧く便りと成る。
重初重 何事も皆替り果てて、稀に残る家は、門前草深くして、庭上露繁し。
 蓬が杣
初重 浅茅が原、鳥の臥処と荒れ果てて、虫の声々恨みつつ、黄菊紫蘭の野辺とぞ成りにける。
 大将、舊都に帰り見玉へば、人々の家々は、去ぬる夏、加茂川・桂川に壊ち入れ、筏に組浮べ、 資材雑具を舟に積で、福原へ運び下されければ、偶たま残る家々は、門前草深く、庭上露繁し。 蓬が杣、浅茅が原、鳥の臥処と荒れ果てて、虫の声々恨みつつ、
下ケ 黄菊紫蘭の野辺とぞ成りにける。
指声 今故郷の余波とては、近衛河原の大宮ばかりぞ御坐ける。大将、此御所に参り、 まづ随身を以て惣門を叩かせらるれば、内より女の声にて
峯声 誰や蓬生の露打払ふ人も無き処にと、咎むれば、
指声 今、古き都の名残とては、御妹、近衛河原の大宮の御所斗なり。
 大将、かしこへ参らつさせ玉ひて、まづ随身を以て惣門を
下ケ 叩かせらるれば、内より女房の声にて
折声 誰や蓬生の露打払ふ人だにも稀なる処にと、咎むれば、
素声 是は福原より大将殿の御上り候らふと申す。 左侍はば、惣門は錠の鎖されて侍ふに、東表の小門より参らせたまへと申しければ、 大将去らばとて、東の小門よりぞ
ハツミ 参られける。
素声 是は福原より大将殿の御登り候と申す。 左侍はば、惣門は錠の鎖されて侍に、東しの小門より参せたまふべしと申す。 大将偖はとて、東の門よりぞ
ハツミ 参らせ玉ひける。
口説 大宮、御徒然の余に、昔をや思し召出させ御坐けん。 南面の御格子揚させ、御琵琶遊ばされける折節、大将つうと参られたり、 大宮いかにやいかに
下ケ 夢かや現か、是へ是へと召れける。
 折節大宮は、月に愛させ玉ひて、
下ケ 南の臺にして、 御琵琶・御撥音、鮮やかにこそ遊ばされけれ。
中音 源氏の宇治の巻には、優婆塞の宮の御娘、 秋の余波を惜みつつ、琵琶を調べて終夜、心を澄し
中ユリ たまひしに、 有明の月の出でけるを、 猶堪へずや思しけん、撥にて招きたまひけんも、今こそ思し召し知られけれ。
中音 彼源氏の宇治の巻には、優婆塞の宮の御娘、秋の名残を惜みつつ、 琵琶を調べて終夜、御心を澄させたまひしに、有明の月の山の端より
中ユリ 出けるを、猶堪ずや思し召れけん、撥して招かせ玉ひしも、今こそ思し召し知られけれ。
指声 待宵の小侍従と申す女房も、此御所にぞ候はれける。
口説 そも此女房を待宵と召れける事は、或時御前より待宵・帰る朝、何れか哀れは増されると
下ケ 仰せければ、彼女房、
 大宮、御撥を差納めさせたまひて、如何にや大将、是へ是へと仰せければ、 大将、御前近ふぞ参らつさせたまひて、やや遥に御物語有り。 其後、大将、待宵の小侍従を召出させたまひて、昔今の事共を、終夜語ぞ明させ玉ひける。 抑も此女房を待宵の小侍従と申す事は、或時大宮侍従を召して、待宵と帰る朝、
下ケ 何れかはと仰せければ、侍従取敢ず、
上歌 待宵の、更行く鐘の
 声聞けば、帰る朝の鶏は物かはと
指声 申したりける故にこそ、待宵とは召れけれ。
上歌 待宵の、更行く鐘の
 声聞けば、飽ぬ別れの鶏は物かはと
指声 申したりけるに依てこそ、待宵の小侍従とは召されけれ。
口説 大将、此女房を呼び出だひて、昔今の物語共したまひて後、小夜も漸ふ更け行けば、
下ケ 古き都の荒れ行くを、今様にこそ唄われけれ。
 大将、夜更、人、
下ケ 静まって後、腰簫少し音とり、
色郢曲掛り 蒼草枯なんとす、虫の思ひ怨むなりと云、朗詠をして、 今舊き都の荒れ行く様を、今様にこそ謡はれけれ。
三重甲 古き都を来て見れば   浅茅が原とぞ荒れにける
 月の光は隈無くて   秋風のみぞ身には染むと
下リ 押返し押返し、三遍唄ひ澄まされたりければ、大宮を初め奉つて、 御所中の女房達、皆袖をぞ濡らされける。
初重 去程に、夜も漸ふ明け行けば、大将暇申しつつ、福原へこそ、帰られけれ。
三重甲 舊き都を来て見れば、浅茅が原とぞ荒れにける
 月の光は隈無て、秋風のみぞ身には入むと
下リ 是を二、三遍、謡ひ澄まされければ、 大宮を始参らせて、侍従以下の女房達、皆袖をぞ濡らされける。
初重 去程に、夜も漸ふ明ければ、大将暇申しつつ、福原へこそ、帰られけれ。
口説 供に候蔵人を召して、侍従が何と思ふやらん、 余に名残惜し気に見へつるに、汝帰って兎も角も云て来よと宣へば、蔵人
下ケ 走り帰り、畏まって、是は大将殿より申せと候らふとて、
素声 侍従、御名残惜み奉って、車寄迄立出、大将殿の御後を遥々と見送り奉って、 泪を押へてぞ留りける。大将、御供に召具せられける蔵人を召て、 侍従がいつよりも名残惜し気に見へつるに、汝行いて、何とも云て来よかしと仰せければ、
ハツミ 蔵人走り帰り、
 是は大将殿より申せと候ふとて、
上歌 物かはと、君が云ひけん
 鶏の音の、今朝しもなどか悲しかるらん
半下ケ 女房、取り敢へず
下歌 待たばこそ、更行く鐘もつらからめ、あかぬ別れの鶏の音ぞうき
上歌 物かはと、君が云けん
 鶏の音の、今朝しもなどか悲しかるらん
半下ケ 侍従、取敢ず
下歌 待たばこそ、更行く鐘もつらからめ、飽かぬ別れの鶏の音ぞうき
初重 蔵人走り帰って、此由を申したりければ
初重中音 偖こそ汝をば遣わしたれとて、大将大きに感ぜられけり。 夫よりしてこそ、物かはの蔵人とは召されけれ。
初重 蔵人帰り参り、此由を申したりければ
初重中音 偖こそ汝をば遣しつれとて、大将大きに感ぜられけり。 夫よりしてこそ、物かはの蔵人とは召れけれ。

Copyright:madoka
初版:2000年9月25日


譜本 内容の転載・引用を希望の方は、必ずご一報下さい。